Mijn ochtendblad Trouw heeft dagelijks een column over verschijnselen in, uit of rondom de taal. Beroepshalve interesseert me dat nogal. Het is een leerzaam stukje krant, ik steek er veel van op. Het inspireert me soms om op onderzoek uit te gaan en af en toe moet ik er ontzettend om lachen. Want taal is leuk. Om te lezen, maar vooral om te schrijven. Overigens gaat het een niet zonder het ander. Als je nooit leest, kun je ook niet schrijven. Als we er tenminste vanuit gaan dat schrijven meer is dan woorden achter elkaar zetten.
Afgelopen week las ik een korte verhandeling over de Mondegreens. Voor wie het niet weet: Mondegreens zijn verkeerd verstane liedteksten. De term vindt zijn oorsprong bij de Schotse schrijfster Sylvia Wright. Zij leerde als kind een lied met de regels: ‘They had slain the Earl of Moray / And laid him on the green.’ Zij verstond de laatste regel als: ‘And Lady Mondegreen.’ Volgens een inventarisatie die het Genootschap Onze Taal heeft gemaakt, is vooral Frank Boeijen hofleverancier van Mondegreens. Niet verwonderlijk. Wat die gozer zingt is totaal onverstaanbaar. En als ik al eens iets versta, dan begrijp ik het woord wel, maar is de samenhang met de rest volstrekt onduidelijk. In plaats van ‘Wie wil er bloed op de achterbank / van de werkelijkheid’ verstaat een mens maar al te gemakkelijk: ‘Tien liter bloed op de achterbank / van een edele geit.’ En ‘Zeg me dat het niet zo is’, laat zich gauw verstaan als: ‘Zeg me dat het schnitzel is.’
Mijn vader had vast nog nooit van Mondegreens gehoord, maar hij vertelde altijd met smaak over het jongetje dat het gezang ‘Op een witte wolkenwagen wordt de Heer naar d’aard gedragen’ wist om te bouwen tot: ‘Met een witte Volkswagen …’ Uiteraard was dit voordat er door het Volkswagenconcern gesjoemeld werd met software. En met het afschaffen van de Winkelsluitingswet, waardoor middenstanders binnen grenzen zelf hun openingstijden mogen bepalen, is het niet zo vreemd dat een niet zo goede verstaander het kerstlied ‘Middenin de winternacht ging de hemel open’, misverstaat als: ‘Middenin de winternacht ging de HEMA open.’ De hele lijst Mondegreens op Onzetaal.nl is mooi leesvoer voor een donkere, winterse avond.
In het Nederlands heten Mondegreens ook wel Huldebieten. Naar het jongetje dat het lied ‘Neem mijn stem, opdat mijn lied, u mijn Koning hulde biedt’ had meegezongen en na afloop aan de juf vroeg: ‘Wie is eigenlijk Koning Huldebiet?’